Representaciones del “hablante nativo” y “el” acento de Inglés en su enseñanza y aprendizaje en Chile

Ariel Meneses González, Camila Herrera Bello

Resumen


La enseñanza del inglés en Chile, destacada como importante por la política pública (Programa Inglés Abre Puertas), se encuentra influenciada por diversas representaciones de profesores y aprendientes. En este contexto, el presente trabajo analiza y describe críticamente las concepciones que se encuentran
presentes en el discurso – de profesores y aprendientes – sobre el inglés y su enseñanza/aprendizaje como segunda lengua en un país no angloparlante. Comprendiendo que aquellas ideas corresponden a modelos culturalmente determinados que luego, pasan a influenciar las prácticas y decisiones de
aprendientes (dónde, con quién y de qué manera estudiar inglés) y profesores (qué tipo de inglés y cómo enseñar), este análisis tiene como finalidad aportar a una “clarificación ideológica” (Kroskrity, 2010) entre quienes se desenvuelven en este entorno. De esta manera, se abordarán temas relacionados con (a)
el ideal de hablante “nativo” como norma para el aprendizaje y la enseñanza del Inglés, vinculado con cómo programas y cursos de enseñanza (como “Open English.com”) conciben que el asimilarse al hablante “ideal” es la forma más correcta y adecuada de aprender Inglés; y (b) observar cómo la variante
de acento Británica RP del Inglés es reconocida como prestigiosa por las personas en general, ya sea por parte de aquellos que enseñan Inglés como por los que lo estudian, y las diferencias asociadas a nivel de prestigio por ellos mismos. Para este propósito se entrevistaron profesores y estudiantes de la carrera Lengua y literatura inglesas de la Universidad de Chile, además de sujetos no vinculados a la enseñanza/aprendizaje del inglés.


Palabras clave


Antropología lingüística; “hablante nativo”; acento; variante; enseñanza de inglés como segunda lengua

Texto completo:

PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.