Contenido principal del artículo
oct 12, 2017
Resumen
O conceito de provérbio abarca um dizer sucinto, conciso e de uso geral, expressando ideias e
crenças comuns. Nesse sentido, todos os povos possuem um acervo de provérbios e eles são
transmitidos de geração em geração em diversas línguas e dialetos (Ciça, 2003). Na língua japonesa, por
exemplo, assim como em outras línguas, existem variados provérbios denominados kotowaza. Há ainda,
no japonês, um tipo específico de kotowaza que é formado pela junção de quatro ideogramas,
yojijukugo. Ainda dentro do yojijukugo, existem os que, pela junção dos símbolos, pode observar-se o
significado final, ou que em seu significado, incluem a intenção de orientar, acautelar, recomendar, etc.
Tais pontos também equivalem a provérbios ou ditos populares, que carregam consigo uma
característica peculiar da cultura japonesa. Portanto, são os yojijukugo que o presente trabalho tem como
alvo, buscando provérbios e ou expressões idiomáticas equivalentes existentes na língua portuguesa
usada no Brasil. Assim, a partir de um levantamento feito em revistas relacionadas aos estudos
japoneses no Brasil constatou-se que a temática aqui proposta é pouco explorada. Nesse caminho, para a
delimitação da investigação, trinta e seis yojijukugo serão utilizados para a realização da comparação.
Eles foram retirados do livro Dicionário-mangá de 100 yojijukugo. Tal compilação objetiva preparar os
alunos para as provas de admissão em escolas do ginásio, usando como forma de memorização tirinhas
de mangá.