Contenu principal de l'article

Publiée :
avr. 6, 2022
Mots-clés :
Hierá de Archigénes - Oribasio - El libro de las medicinas - Sābūr ibn Sahl

Résumé

Durante la Antigüedad Tardía, los cristianos siríacos han sido un vector
fundamental como protagonistas del primer movimiento de traducción del griego al
siríaco en la transmisión del conocimiento farmacéutico. Siglos más tarde surgió un
segundo movimiento de traducción del siríaco al árabe gracias a los califas del período
islámico medieval, quienes consideraron rescatar mediante programas establecidos,
aquella medicina griega clásica que en el mundo latino se encontraba fragmentada.
De esta manera, a partir de la identificación de los paralelos literarios existentes y un
análisis filológico y farmacobotánico aplicado a la prescripción médica denominada
Hierá de Archigénes, desarrollada tanto en el El libro de las medicinas en lengua
siríaca como en el texto griego Collectiones medicae de Oribasio y el texto árabe El
formulario de Sabūr ibn Sahl, fue posible evidenciar que los cristianos siríacos no
solamente actuaron como traductores, sino que realizaron importantes aportes que
más tarde los árabes tomaron.

Daniel Asade
Comment citer
Asade, D. (2022). La Hierá de Archigénes en Oribasio, en el anónimo Libro siríaco de las medicinas y en Sābūr ibn Sahl en la transmisión del conocimiento farmacéutico. Iter, (26), 221–242. Consulté à l’adresse https://revistas.umce.cl/index.php/iter/article/view/1715

Details de l'article