Conteúdo do artigo principal
jun 21, 2019
Resumo
El presente artículo tiene como finalidad describir el proyecto de taller de teatro en el aula de español como lengua extranjera con el objetivo de promover el conocimiento cultural sobre España (pasado y presente), así como trabajar simultáneamente con la gramática española avanzada, y reforzar las destrezas lingüísticas de expresión oral y escrita (conversación y composición) en español. Este taller se integra en un curso general de lengua española cuya lengua franca es el español mismo. El taller está pensado para estudiantes de nivel intermedio-alto de enseñanza universitaria de pregrado, y tendrá por objeto la lectura y el análisis de la obra de Federico García Lorca, Bodas de sangre, y la representación dramática de una serie de adaptaciones creativas del texto original. Estas estarán escritas por los propios alumnos y enfatizarán algún elemento cultural de su interés.
Downloads
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite el uso de este material siempre que se indique su autoría y la fuente original de su publicación (URL de la revista), no se use con fines comerciales y sin derivaciones de la obra original.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
Referências
Beehner, M. B.1990. “Creating a Dramatic Script for Dynamic Classroom Learning”. Education.110(3): 283-288.
CNCA. 2016. Manual de Apoyo al Facilitador.Taller de Teatro:Protagonistas en el Juego. Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, Gobierno de Chile. [en línea]. Disponible en: https://www.cultura.gob.cl/publicaciones/manual-apoyo-facilitador-teatro/. [Consulta 15/11/2018].
Corral Fullà, Anna. 2013. “El teatro en la enseñanza de lenguas extranjeras: la dramatizacióncomo modelo y acción”. Didáctica. Lengua y Literatura. 25:117-134.
Díez Coronado, Mª Ángeles. 2016. “Porque a escribir se aprende escribiendo. Una propuesta para el aula de ELE”. Tejuelo. 24:92-110.
García Lorca, Federico. 1986. “Paisaje”. Poema del Cante Jondo. Madrid: Espasa-Calpe[1921].
García Lorca, Federico. 2001. Bodas de Sangre. Madrid: Ediciones Cátedra.
García Lorca, Federico. 2007. “El Cante Jondo: Primitivo Canto Andaluz”. [1922]. FedericoGarcíaLorca.net [En línea]. Disponible en: http://federicogarcialorca.net/obras_lorca/el_cante_jondo.htm. [Consulta 15/11/2018].
García-Huidobro, Verónica. 1996. Manual de Pedagogía Teatral. Santiago de Chile: Edit. Los Andes.
Gómez Alonso, Juan Carlos. 2017. “Intertextualidad, Interdiscursividad, y Retórica Cultural”. Tropelías: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada. Número Extraordinario 1:107-115.
Josephs, Allen;Juan Caballero. 2001. “Introducción” en Bodas de Sangre. Madrid: Ediciones Cátedra: 13-90.
Mantovani, Alfredo. 2015.“Cómo superar el miedo escénico” [Taller Organizado por Proexdra]. Almería, España.
Poveda, Lola. 1995. Ser o no Ser: Reflexión Antropológica para un Programa de Pedagogía Teatral. Madrid: Narcea.
Torrecilla, Jesús. 2008. “Estereotipos que se resisten a morir: El andalucismo de Bodas de Sangre”. Anales de la Literatura Española Contemporánea. 33(2): 229-249.